はじめに:「叶う」の英語表現を学ぶ
「叶う」の基本的な意味とニュアンス
日本語の「叶う」って、すごく便利な言葉だよね!願いが実現したり、目標が達成されたり、希望が満たされたり…色んな場面で使える魔法の言葉みたい。でも、これを英語で表現しようとすると、ちょっと悩んじゃう人もいるんじゃないかな?
英語で「叶う」を表現する難しさ
日本語の「叶う」は、一つの言葉で色々なニュアンスを表現できるけど、英語にはピッタリ当てはまる単語がないんだよね。だから、状況やニュアンスに合わせて、色々な表現を使い分ける必要があるんだ。でも、心配しないで!この記事を読めば、もう「叶う」の英語表現で迷うことはなくなるよ!
この記事で学ぶこと
この記事では、「叶う」の様々な英語表現を、シチュエーション別に徹底解説していくよ!日常会話で使えるフレーズから、ビジネスシーンで役立つ表現まで、幅広く紹介するから、あなたの英語表現の幅がグーンと広がるはず!さあ、一緒に「叶う」の英語表現をマスターしよう!
願望が「叶う」を英語で表現する
come true:夢や願いが叶う
「come true」は、夢や願いが現実になる、まさに「叶う」の王道表現!心に抱いていた願望が、ついに実現したときの喜びを表現するのにピッタリだよ。
例文:
be fulfilled:願望や目標が達成される
「be fulfilled」は、願望や目標が達成されて、心が満たされるニュアンスがあるよ。何かを成し遂げたときの充実感や満足感を表現したいときに使ってみよう。
例文:
realize:夢や目標を実現する
「realize」は、夢や目標を「実現する」という意味で、「叶う」のニュアンスで使えるよ。自分の力で何かを成し遂げたという達成感を強調したい時にピッタリ。
例文:
achieve:目標や目的を達成する
「achieve」は、目標や目的を達成するという意味で、努力や計画の末に「叶う」というニュアンスを表現できるよ。少しフォーマルな場面でも使える便利な表現。
例文:
希望が「叶う」を英語で表現する
be granted:願いや希望が叶えられる
「be granted」は、願いや希望が「叶えられる」という意味で、少しフォーマルな響きがあるよ。誰かにお願いして、それが受け入れられたようなニュアンスで使われることが多いかな。
例文:
be realized:希望が実現する
「be realized」は、希望が「実現する」という意味で、計画や期待していたことが現実になった時に使うよ。少し硬い表現だけど、ビジネスシーンでも使えるよ。
例文:
be fulfilled:希望が満たされる
「be fulfilled」は、願望のところで説明したけど、希望が満たされるという意味でも使えるよ。心が満たされるような、幸せな気持ちを表現する時にピッタリ。
例文:
see one’s hopes realized:希望が叶うのを見る
「see one’s hopes realized」は、自分の希望が叶うのを見る、という少しドラマチックな表現だよ。自分の願いが叶う瞬間を、感動的に表現したい時に使ってみよう。
例文:
目標が「叶う」を英語で表現する
reach a goal:目標を達成する
「reach a goal」は、目標に「到達する」という意味で、スポーツやビジネスなど、具体的な目標を達成した時に使うよ。目標を達成するまでの道のりを強調したい時にピッタリ。
例文:
meet a target:目標を達成する
「meet a target」も、目標を達成するという意味で、特にビジネスシーンでよく使われるよ。数値目標や売上目標など、具体的な目標を達成した時に使ってみよう。
例文:
accomplish a task:課題を達成する
「accomplish a task」は、課題や任務を「達成する」という意味だよ。与えられた仕事や課題をやり遂げた時に使ってみよう。
例文:
succeed in achieving a goal:目標達成に成功する
「succeed in achieving a goal」は、目標達成に「成功する」という意味で、より達成した喜びを強調したい時に使うよ。努力が実を結んだというニュアンスを伝えられるね。
例文:
日常会話で使える「叶う」の英語表現
fingers crossed:うまくいくように祈る
「fingers crossed」は、指をクロスさせて「うまくいくように祈る」という意味だよ。何かを期待している時や、応援している時に使ってみよう。
例文:
I hope so:そうだと良いな
「I hope so」は、「そうだと良いな」という意味で、何かを期待している時に使えるよ。叶うことを願っているけど、少し控えめなニュアンスで使いたい時にピッタリ。
例文:
I wish it were true:そうだったらいいのに
「I wish it were true」は、「そうだったらいいのに」という願望を表す表現だよ。現実ではないことに対して、叶ってほしいという気持ちを表す時に使ってみよう。
例文:
That would be great:それは素晴らしい
「That would be great」は、「それは素晴らしい」という意味で、何か良いことが起こることを期待している時に使えるよ。願望が叶うことへの期待感を表現できるね。
例文:
ビジネスシーンで使える「叶う」の英語表現
materialize:実現する
「materialize」は、計画やアイデアが「実現する」という意味で、ビジネスシーンでよく使われるフォーマルな表現だよ。抽象的なものが形になる、というニュアンスで使うことが多いかな。
例文:
come to fruition:実を結ぶ
「come to fruition」は、努力や計画が「実を結ぶ」という意味で、ビジネスシーンでよく使われるよ。長い時間をかけて取り組んできたことが、ついに成果を出すというニュアンスで使ってみよう。
例文:
be attained:達成される
「be attained」は、目標や目的が「達成される」という意味で、少し硬い表現だよ。ビジネスシーンや公式な場面で使われることが多いかな。
例文:
bring to pass:実現する
「bring to pass」は、何かを「実現する」という意味で、少し古風な表現だよ。ビジネスシーンでは、計画や目標を達成するために、積極的に行動した結果を強調したい時に使うと良いかも。
例文:
状況に応じた「叶う」の使い分け
フォーマルな場面とカジュアルな場面
「叶う」の英語表現は、場面によって使い分けるのが大切だよ。ビジネスシーンのようなフォーマルな場面では、「materialize」「come to fruition」「be attained」のような少し硬い表現を使うのが適切。一方、日常会話では、「come true」「be fulfilled」「fingers crossed」のようなカジュアルな表現を使ってみよう。
具体的な例文で解説
例えば、友達との会話で「夢が叶った!」と言いたい時は、”My dream came true!”でOK。でも、ビジネスのプレゼンテーションで「目標を達成しました」と言いたい時は、”We have attained our goals for this year.”のように、少しフォーマルな表現を使うのが適切だよ。
ニュアンスの違いを理解する
同じ「叶う」でも、表現によってニュアンスが少しずつ違うんだ。「come true」は夢や願いが叶うというニュアンス、「be fulfilled」は願望や目標が達成されて心が満たされるというニュアンスがあるよ。それぞれのニュアンスを理解して、状況に合わせて使い分けるようにしよう!
間違いやすい表現
「叶う」の英語表現で間違いやすいのは、日本語の「叶う」にピッタリ当てはまる英語がないこと。だから、単語だけを直訳するのではなく、文脈やニュアンスを考えて、適切な表現を選ぶ必要があるんだ。例えば、「叶う」を”can”で表現しようとするのは間違いだよ。
まとめ:「叶う」を英語で表現しよう
今日のまとめ
この記事では、「叶う」の様々な英語表現を学んできたね!願望、希望、目標など、ニュアンスによって色々な表現があることが分かったと思う。日常会話からビジネスシーンまで、色々な場面で使える表現をマスターして、あなたの英語力をさらにアップさせよう!
実践的な練習方法
学んだ表現を実際に使ってみることが、英語上達への一番の近道だよ!まずは、簡単な例文を自分で作ってみよう。そして、積極的に会話の中で使ってみよう。最初は間違えることもあるかもしれないけど、気にせずにどんどんチャレンジすることが大切だよ。
読者へのメッセージ
この記事を読んだあなたが、「叶う」の英語表現をマスターして、自信を持って英語を話せるようになることを願っています!これからも一緒に英語学習を楽しんでいこうね!応援しています!

金運が上がる言葉をつむぐ言霊師のぺこすけと申します
2025年は言葉が世界を変える年です。私のブログの言葉によって、あなたの言葉が変わり金運が上がります。そして収入が上がり豊かに暮らせるようになります
ティックトックライトの友達紹介キャンペーンを解析調査した結果をまとめた記事も人気です。